The Roman playwright Terence is often remembered for this line: "Homo sum: humani nil a me alienum puto." Traditionally, it was translated as: "I am a man; I consider nothing that is human alien to me." More recently, some scholars have translated it as: "I am a human being; I consider nothing human alien to me." What was "wrong" with the older translation?
A) It never once references the state.
B) It perpetuated a double standard that treated women badly when they attempted to act in masculine ways.
C) It assumed that the default category for all human experience is male.
D) It was anthropomorphic.
E) It treated women's concerns as if they didn't really matter.
Correct Answer:
Verified
Q93: Some people think it would be funny
Q94: Instead of saying "she" and "he," some
Q95: Older women who seek out sexual relationships
Q96: Whenever a math teacher writes story problems,
Q97: The phrase "deadbeat dad" describes a man
Q99: In 1848 Elizabeth Cady Stanton and Lucretia
Q100: Which of the following would have to
Q101: Gender role socialization begins very early in
Q102: On the fortieth anniversary of the police
Q103: Sociological theories of gender stratification must look
Unlock this Answer For Free Now!
View this answer and more for free by performing one of the following actions
Scan the QR code to install the App and get 2 free unlocks
Unlock quizzes for free by uploading documents